Blog de Andy

Seguime asi podras recibir todas las actualizaciones de mi blog.

Todas las lenguas

Animate a aprender todos los idiomas que te gusten

No te frustres!

Aqui encontraras todos los trucos para aprender de manera mas efectiva

Tecnologia: Una nueva forma de aprender.

Las innovaciones tecnologicas haran que tu aprendizaje sea mucho mas facil y divertido

Invita a tus amigos

Si te gusto el blog comentalo con mas personas, asi podemos crecer juntos.

Cursor

[COCO TEEN BLOG]

martes, 28 de abril de 2015

100 palabras en 10 dias

Cuantos videos mas voy a encontrar que dicen "Aprende 10 palabras por dia"? La verdad que es una muy buena idea, solo que nadie explica como se aprende. Que hago? Como hago? Repito las palabras como un loro tantas veces hasta que me duela la cabeza? Y quien me asegura que cuando me despierte mañana me voy a acordar de las palabras que aprendi hoy?

A continuacion voy a compartir mi experiencia personal, como aprendi 100 palabras en chino aprendiendo 10 palabras por dia y asi despues de 10 dias llegar a un total de 100 palabras nuevas.
Como aprendi tan rapido?, aqui te explicare como en solo 4 pasos.

Paso 1 - Que palabras aprender

A. Elegir 10 palabras al azar por día. Para esto utilize esta pagina que proporciona palabras aleatorias en español.
B. Traducir las palabras al idioma nuevo.

Ejemplo: Pulpo - zhang yu, Alicates - qian zi, Arma - wu qi, Torpe - yu ben, Atmósfera - qi fen, Infinito - wu xian, Centrifugar - lixin, Nacional - guo jia, Rosca - xian, Mimbre - liu tiao.

Paso 2 - La historia

Crear una historia que incluya todas las palabras; en el idioma original y en el idioma nuevo. Para introducir las palabras en el idioma nuevo hay que buscar cual es la palabra o palabras (en el idioma original) que suenan lo más parecido posible a la palabra en el idioma nuevo. Por ejemplo "wu qi" (en chino se pronuncia wu chi), a mi me hizo recordar a la palabra cuchillo. Así que cree una frase que tiene la palabra "arma" y también la palabra "cuchillo".

*No siempre va a haber una palabra exacta que se parezca mucho a la palabra en el idioma nuevo. No importa! Esto sirve para asociar las palabras al principio, pero una vez que la asociacion esta hecha no importa si la palabras se parecen tanto o no. Por ejemplo "zhang yu" en chino no se si parece tanto a caño en español, pero yo hice esa asociacion, y ahora es para siempre, no se me borra de la cabeza.

Ejemplo de la historia que invente el día 1:

El pulpo y su invitado
Un pulpo salio de un caño (zhang yu) y dijo quien se (qian zi) llevo mis alicates entonces uso como arma un cuchillo (wu qi) pero como era muy torpe llamo a le dijo "you ven (yu ben) aquí y ayudame, y este le respondió no me gusta que me chiflen (qi fen) genera una mala atmósfera. El pulpo respondió uhhh quien (wu xian) te chiflo, date una vuelta hasta el infinito y volve. El respondió no puedo estoy leyen (li xin) do un libro mientras mi ropa se va a centrifugar chau. El pulpo dijo: No te vayas tengo llavero (gou xia) con la bandera nacional para darte. Xiande (xian) o pequeño le pregunto el invitado. El pulpo dijo. Abrí la rosca de este frasco. El invitado dijo finalmente si hay mimbre adentro y me pincho sabes lo que te hago (liu tiao).

Como muestro en el ejemplo la historia está compuesta por frases que en cada una de ellas está la palabra original y la palabra que suena como la traducción. Este paso sirve para asociar a la palabra original con su traducción, pero no hay que confundirse y asociarla por error a la palabra que se parece a ella: wu qi se parece a cuchillo, pero su significado es arma, no cuchillo. Cada palabra nueva debe ser aprendida en su contexto correspondiente es por eso que agregue el paso siguiente.

Paso 3 - Frases

Crea frases en el idioma original, pero en vez de la palabra en el idioma original pon la palabra en el idioma nuevo.

Ejemplo:
Este zhang yu tiene muchos tentaculos.
Me corte las uñas con los qian zi.
Este es el wu qi que uso el asesino.
Era tan yu ben que no podía cortar solo.
Estos productos contaminan la qi fen.
Para llegar a las estrellas tengo que caminar hasta el wu xian.
Mi lavado esta en la fase de li xin.
No me se de memoria el himno guo xia.
Este frasco tiene tapa de xian.
Las canastas se hacen de liu tiao.

Paso 4 - Estudiar y repasar

Cómo se hace para estudiar y repasar las palabras nuevas?

Veamos los diferentes casos:

Caso A: Me acuerdo que aprendí la palabra "guo xia" pero no me acuerdo el significado.
Solución 1- Guo xia, A que palabra dije que se parecia cuando cree la historia? Ah "Tengo un llavero (gou jia) con la bandera nacional", Nacional!, guo jia significa nacional!.
Solución 2- Digamos que trate de acordarme como era la frase de la historia que aparecia la palabra "guo jia" pero no me acuerdo, entonces en este caso vuelvo al ejemplo del paso 3 y leo la frase donde esta la palabra: "No me se de memoria el himno guoxia", ahhh, guoxia significa nacional.

Caso B: Me acuerdo que aprendí la palabra "pulpo" pero no me acuerdo como se dice en Chino. Solucion 1: Qué pasó con el pulpo en la historia? Ah se metió por un caño, ah caño, ah zhang yu, pulpo es zhang yu!.
Solución 2: No me acuerdo de la historia, vuelvo al paso 3 y busco entre las frases donde hay un contexto de pulpo, ah veo que la frase 1 habla de tentaculos, ah pulpo es zhang yu entonces!.

Caso C: No me acuerdo de nada, ni que palabras aprendí ni como se dicen en otro idioma.
Solucion: Trato de reconstruir la historia, y digamos que tampoco me acuerdo mucho, entonces voy al título de la historia: El pulpo y su invitado, ya tengo algo!, se que hay un pulpo y alguien mas, ah me acuerdo que al invitado no le gusta que le chiflen porque contamina la atmosfera, ah atmosfera-chifen!, y de a poquito voy reconstruyendo y toda la historia va volviendo a mi cabeza.

Esta es parte de mi experiencia personal, a mi me funcionó espero que a ustedes tambien. Todavia hay mucho para mejorar, los invito a que comenten que les pareció.
Para ver el proyecto completo haz click aqui.

Hasta la proxima.

Andy.

martes, 7 de abril de 2015

Atrevete a equivocarte

Una de los mayores obstaculos es el miedo a equivocarnos, a nadie le gusta equivocarse, a nadie le gusta salir de su zona de confort, a nadie le gusta que lo corrijan, pero lamentablemente no se puede aprender sin equivocarse. Mientras mas nos equivoquemos y corrijamos nuestros errores mas rapido vamos a aprender. Yo propongo que nos equivoquemos un poco cada dia, digamos una frase en el idioma que estemos aprendiendo, y despues verifiquemos como se dice correctamente, asi vamos perdiendo la verguenza. Aca encontre algunos videos de gente famosa que se animaron a hablar y si se equivocaron y pasaron un momento de verguenza, pero no mas que eso:

Jackie Chan hablando espaniol
Zlatan Ibrahimovic tratando de hablar frances 
Mark Zuckerberg hablando mandarin
Rafael Nadal se equivoco de idioma
Para terminar quiero proponer algo diferente: para sacarnos la verguenza progongo que me dejen un comentario en un idioma que no dominan, no es dificil, pueden escribir su comentario ir a google translate y elegir un idioma para traducir el comentario, puede ser que no este gramaticalmente perfecto, pero no importa, aqui nadie va a criticar los errores, al contrario los vamos a celebrar.

Hasta la proxima.

Andy.